跳轉到內容

照片
- - - - -

請問丟拔臘的英文怎麼說??


舊主題!

Guest, 此文章已經超過 90 天,依照全站板規,非必要請勿回覆此主題,回覆舊文且內容無實質意義,站務組將直接移除回應並給予警告。



  • 請登入以回覆
這篇主題有 30 篇回覆

#1 ee550

ee550

    上士

  • 訓練兵
  • 83 文章數
  • 隸屬於:自由戰士

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 上午 08:05

我記得丟拔臘有2種說法
第1就是 FIRE IN THE XX
第2種 我忘了 比較短 應該只有2個音節
真的望記了
  • 0

#2 kuo

kuo

    特級上將

  • 創站元老
  • 25,396 文章數
  • 國家 / 地區:中華民國(台灣)
  • 來自:新竹,台灣(ROC)
  • 隸屬於:NW

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 上午 08:12

grenade ?
  • 0
文章圖片

好口愛啊 XD

#3 TOM229

TOM229

    上尉

  • 精銳步兵
  • 3,013 文章數
  • 國家 / 地區:Russia
  • 來自:Fuu
  • 隸屬於:NW

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 上午 09:14

被丟芭樂

Get down... @@
  • 0
文章圖片

文章圖片

文章圖片

#4 傾聽我心

傾聽我心

    一等士官長

  • 步兵
  • 628 文章數
  • 隸屬於:101

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 上午 09:36

被丟芭樂

Get down... @@

哈哈
  • 0
文章圖片

皇家特警 & Just A Game TEAM

#5 eshun

eshun

    一等士官長

  • 步兵
  • 512 文章數
  • 來自:Tainan County
  • 隸屬於:自由戰士

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 上午 09:36

grenade ?

2142 裡好像是寫 "Frag out !" ...但是查不到frag這個字 :roll:
  • 0
文章圖片

#6 純樸 善良- 誘拐

純樸 善良- 誘拐

    一等士官長

  • 精銳步兵
  • 605 文章數

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 上午 09:38

我用咕狗翻了一下
"Farg"是"片段"
"Frag out !"是"麻煩了!"
好怪的翻譯 :-o

本篇文章已被 zzz123444 於 2007 年 07 月 31 日 - 上午 09:39 編輯過

  • 0
文章圖片

#7 傾聽我心

傾聽我心

    一等士官長

  • 步兵
  • 628 文章數
  • 隸屬於:101

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 上午 09:40

grenade ?

樓主應該是想問以下這段句子

fire the hole! ←加入驚嘆號 代表要說比較大聲 :-D
  • 0
文章圖片

皇家特警 & Just A Game TEAM

#8 TinMan@HSR

TinMan@HSR

    少尉

  • 精銳步兵
  • 1,908 文章數
  • 國家 / 地區:中華民國(台灣)
  • 來自:TPE
  • 隸屬於:NW
  • ydsam1006

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 上午 10:42

fire in the hole 吧
記得電影裡面都是這樣說低........
  • 0
文章圖片

#9 =將軍=

=將軍=

    中尉

  • 精銳步兵
  • 2,140 文章數
  • 國家 / 地區:Italy
  • 來自:Avalon
  • 隸屬於:101
  • NeveReaL

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 上午 10:45

我用咕狗翻了一下
"Farg"是"片段"
"Frag out !"是"麻煩了!"
好怪的翻譯 :-o

因為要炸掉隊友了XD
  • 0
文章圖片

#10 [ROC]Loser

[ROC]Loser

    軍士長

  • 精銳步兵
  • 774 文章數

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 上午 11:05

Frag out - 應該是指會出現碎片的人員殺傷手榴彈丟出去了, 在Quake等Action FPS中Frag又代表"殺數"

Fire in the hole - 應該是源自二戰, 通常會用在往空間丟手榴彈時

Grenade - 嗯...

------------------------------------------
在Tactical Shooter中
玩家有的暱稱手榴彈為"nade"(內得)
因為打字方便

使用上有
"nade those SOBs" 通常是叫人丟手榴彈會槍榴彈, 尤其是要清對方火力點時
"nade!!" 代表有敵方手榴彈, 聽到就趕快找掩護
  • 0

#11 ee550

ee550

    上士

  • 訓練兵
  • 83 文章數
  • 隸屬於:自由戰士

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 下午 12:12

我想查的就是
grenade

另問請教一下
Fire in the hole 跟grenade差別在哪?

就我所玩過的FPS中 CS是Fire in the hole
BF2是grenad :-D
  • 0

#12 TOM229

TOM229

    上尉

  • 精銳步兵
  • 3,013 文章數
  • 國家 / 地區:Russia
  • 來自:Fuu
  • 隸屬於:NW

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 下午 12:17

另問請教一下
Fire in the hole 跟grenade差別在哪?

Fire in the hole 上面的大大有說 →通常會用在往空間丟手榴彈時
Grenade→應該是要讓隊友注意手榴彈@_@
還有丟手榴彈的一個說法 XD  →空不拉@@|||

本篇文章已被 TOM229 於 2007 年 07 月 31 日 - 下午 12:17 編輯過

  • 0
文章圖片

文章圖片

文章圖片

#13 billy_fung

billy_fung

    中士

  • 訓練兵
  • 74 文章數
  • 來自:HK
  • 隸屬於:自由戰士

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 下午 12:36

Fire in the hole 應該叫作 "小心爆炸",這不一定指手榴彈,也可以指用訊管引爆炸藥。
######################
Grenede 直接了當的是指手榴彈
Frag out 指"碎片手榴彈投出"   
Pineapple 指"碎片手榴彈投出"   
# 以上三者都讓人明白要"小心手榴彈"
######################
  • 0

#14 ee550

ee550

    上士

  • 訓練兵
  • 83 文章數
  • 隸屬於:自由戰士

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 下午 12:39

Fire in the hole 應該叫作 "小心爆炸",這不一定指手榴彈,也可以指用訊管引爆炸藥。
######################
Grenede 直接了當的是指手榴彈
Frag out 指"碎片手榴彈投出"   
Pineapple 指"碎片手榴彈投出"   
# 以上三者都讓人明白要"小心手榴彈"
######################

我剛剛去查一下字典
應該是
grenade喔
是A不是E
  • 0

#15 modest3727

modest3727

    上士

  • 步兵
  • 110 文章數
  • 隸屬於:自由戰士

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 下午 12:47

破片手榴彈的英文全名是: Fragmentation Grenade
略稱: Grenade, Frag Grenade, Frag 等等相關字眼

丟出手榴彈的同時告訴隊友:
Fire in the hole! -> 有東西要引爆都可以用, 引爆C4也可以用(12樓大大解說過了 :-o )
Grenade!     -> 手榴彈!
Grenade out!   -> 手榴彈擲出!
Frag out!     -> 同上
這些都可以 :-D
反正就是讓週遭的隊友知道我方有人丟手榴彈就對了

如果是發現敵軍丟手榴彈...
Get Down 應該是正解沒錯XDD
Grenade! Get Down! -> 手榴彈! 臥倒!
Grenade! Watch Out! -> 手榴彈! 當心!
當然配合緊張的口氣, 就更傳神了 8-)

本篇文章已被 modest3727 於 2007 年 07 月 31 日 - 下午 12:48 編輯過

  • 0

#16 derek400004

derek400004

    槍砲士官

  • 國民兵
  • 174 文章數
  • 國家 / 地區:美國
  • 來自:美國
  • 隸屬於:自由戰士

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 下午 02:49

That is correct modest3727!
GJ! :D
  • 0

#17 雅門

雅門

    少尉

  • 精銳步兵
  • 1,669 文章數
  • 國家 / 地區:中華民國(台灣)
  • 來自:新竹香山
  • 隸屬於:NW

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 下午 02:52

PAC說法:


尬納打!!!! (手榴彈!!!!)


一拉烏拉納豆!!!!!! (手榴彈投出!!!!)


噗勒鋪哩趴西 (我需要彈藥!!!) 0.0






(逃)
  • 0
文章圖片

吾之雙足踏出戰火,吾之雙手緊握毀滅; 吾名:羅喉

文章圖片

#18 bagle

bagle

    准將

  • 戰地解碼小組
  • 9,272 文章數
  • 國家 / 地區:Zambia
  • 來自:SOS團(讓世界變得更熱鬧的涼宮春日團)
  • 隸屬於:NW

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 下午 02:58

事實上還是要看部隊的習慣 每個部隊多多少少還是會有一點差別 視訓練而異

我來多解釋一下(以上面那些詞而言)


但是說真的大部分有在用的都是短的 簡單/迅速傳達才符合軍隊的要求

Fire in the hole!
大部分用在小空間時 更常用的是在用炸藥炸隧道/礦坑時(HOLE) 攻堅掩體時也會用

Grenade!
基本上這只會用在手榴彈"來的時候" 避免誤解 1.會用喊的 2.前面不會加上FRAG

Grenade out!
這也是為了避免誤解的較完整句 但是說真的沒啥人在用

Frag out!
這使用的比較頻繁 也有避免誤解的意思 現在除了警方攻堅以外已經很少單純在用高爆炸藥了 所以軍隊都是FRAG(破片)OUT比較多

至於來襲
Get Down
一般是用在"敵人火力來襲/狙擊火力來襲" 而不是用在手榴彈來襲 雖然都要躲 但是手榴彈比較"緊急" 用GET DOWN必死無疑 大家只會蹲下找掩護而已

Grenade! Get Down!
一般來說不太會用這個 太累贅了

Grenade! Watch Out!
這更不會用 這只有手冊上才會出現

但是GETDOWN和WATCH OUT都會用在提醒菜鳥補充兵 因為那些補充兵往往會對於敵方火力不是反應過度就是沒反應= =..

本篇文章已被 bagle 於 2007 年 07 月 31 日 - 下午 03:04 編輯過

  • 0

文章圖片[推廣:請多利用聲譽系統推推好文章]
文章圖片
「一個人不犯錯只代表他從不接觸新事物。」
(A person who never made a mistake never tried anything new.)
「最重要的是不斷的問各種問題。 好奇心的存在自有它的理由。」
(The important thing is not to stop questioning. Curiosity has its own reason for existing.)
「學習的成效就是那些學校的東西忘光之後還剩下的東西。」
(Education is what remains after one has forgotten what one has learned in school.)

                    -亞伯特‧愛因斯坦大叔


#19 死瓦特

死瓦特

    上尉

  • 精銳步兵
  • 3,181 文章數
  • 國家 / 地區:中華民國(台灣)
  • 來自:Taipei,Taiwan
  • 隸屬於:NW

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 下午 03:01

小心!!手榴彈!!!
我來亂的 (拖走)
  • 0

#20 LegenDTpp

LegenDTpp

    被停權的 NW 吉祥物

  • 精銳步兵
  • 4,187 文章數
  • 國家 / 地區:日本
  • 來自:絕望的深淵
  • 隸屬於:自由戰士

發表於 2007 年 07 月 31 日 - 下午 03:10

手雷! ((拖走....
  • 0
文章圖片



舊主題!

Guest, 此文章已經超過 90 天,依照全站板規,非必要請勿回覆此主題,回覆舊文且內容無實質意義,站務組將直接移除回應並給予警告。




0 位玩家正在閱讀此主題

0 位會員, 0 位訪客, 0 位匿名會員