跳轉到內容

ANTHRAX_FF

註冊日期: 2012-03-21
離線 最後上線: 2012-04-01 上午 12:31
-----

我發表的文章

在主題:原来BC2多人模式根本就不好玩 = =

2012 年 03 月 22 日 - 下午 09:01

拜託!BC2爆好玩的啦!

還有樓主,你可以用一下谷歌拼音,它可以轉換為繁體模式,用拼音照樣打得出繁體

恩,我現在就是這麼做的

在主題:问下...不是叫叛逆连队么..怎么叫恶名昭彰?? = =

2012 年 03 月 22 日 - 下午 08:42

就像Top gun 台灣翻成捍衛戰士 香港翻成壯志凌雲 中國大陸翻成好大一把槍

怎麼差別這麼大....

Call of Duty : Modern Warfare 3

台灣翻譯:
決勝時刻:現代戰爭3

中國翻譯:
使命召唤8:现代战争3

Call of Duty ,其實我覺得使命召喚才是正確的翻譯,因為本來英文就是這意思

在主題:BC2怎樣才能加好友ID呢?

2012 年 03 月 22 日 - 下午 08:21

WOW~我找到了原來就在菜單左下角,各位台灣玩家能報上們的ID嗎?

在主題:原来BC2多人模式根本就不好玩 = =

2012 年 03 月 22 日 - 下午 07:49

來到別人的地方就遵守人家的規定

這算是基本常識

不然我們台灣人到對岸網站貼個繁體字文章人家也會罵啊...

我們還是一樣要遵守人家的規定

恩,我會的。不過你們台灣人來對岸論壇用繁體字不會被罵的,不信你試試~

在主題:问下...不是叫叛逆连队么..怎么叫恶名昭彰?? = =

2012 年 03 月 22 日 - 下午 06:25

叫BAD COMPANY不就很好嗎

恩,同意,按理只有英說文名才是正確的其他譯名都是山寨